Amor

Duality

English version of the Portuguese poem "Dualidade”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Dualidad

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Dualidade", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Si me quieres

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Se me queres", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Love for the world

Love for the world determines a personal condition for it to be practiced, a hybrid heart, does not have the capacity to practice it, often succeeds in being a philanthropist, which does not mean that it does it out of love.

English version of the Portuguese poem "Amor pelo mundo”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

 

Amor por el mundo

El amor por el mundo determina una condición personal para que sea practicado, un corazón híbrido, no detiene la capacidad de practicarlo, logra muchas veces ser un filántropo, lo que no quiere decir que lo haga por amor.

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Amor pelo mundo", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

 

We need a man

English version of the Portuguese poem "Precisa-se de um homem”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty. Original on the author's page.

Se necesita un hombre

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Precisa-se de um homem", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Pages