Geral

UM DIA DE FORMAÇÃO COM A FNA

UM DIA DE FORMAÇÃO COM A FNA

A Fraternidade Nuno Álvares Pereira (FNA), através do Departamento Nacional de Formação, levou a efeito uma sessão do Curso Base, realizado no Tortosendo, dia 9 de março, para os Escuteiros Fraternos da recente criada Região da Guarda.

Thes trusth in your eyes

English version in the Portuguese poem “A verdade em teus olhos”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

La verdad en tus ojos

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “A verdade em teus olhos", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Versión original, portugués  y en lengua inglesa la página de la autora.

Desconhecida

cuidado ao atravessar a rua

pode cruzar comigo em um abrigo

fingindo estar bebado, querendo um pouco do vicio e escrever-lhe um verso

um simples verso, sem prentensao de algo.

so um verso,quem sabe um toque de musica de itamar assumpcao

um gole de qualquer bebida que contenha alto teor alcoolico.

e ficar admirando teus olhos ,mesmo se for no retrato 3x4

entao ta eu ti procuro debaixo do ceu,ou perambulando nua entre nuvens.

 

 

Scars

English version in the Portuguese poem “Cicatrizes”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Cicatrices

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Cicatrizes", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Lighthouse

English version in the Portuguese poem “Farol”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Faro

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Farol", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Pages