Intervenção
Reluz África - (Português-Brasil)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 12 December 2019Poema escrito em homenagem e apoio ao Projeto Akon Lighthing Africa, que tem somados esforços pelo mundo para levar luz aos recônditos da África. Para que sua população, saia da exclusão, e possa ter acesso ao desenvolvimento que o acesso a energia proporciona ao mundo.
Composição original em idioma português-Brasil do poema “Reluz África”. Todos os direitos reservados.
Abysmal preamble (English)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 5 December 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “Preâmbulo umbralino”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Preámbulo abismal (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 5 December 2019Original composición en el idioma portugués-Brasil “Preâmbulo umbralino”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.
Preâmbulo umbralino (Português- Brasil)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 5 December 2019Let the games begin! (English)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 5 December 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “Que comecem os jogos!”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
¡Que comiecen los juegos! (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 5 December 2019Original composición en el idioma portugués-Brasil “Que comecem os jogos!”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.
Que comecem os Jogos! (Português-Brasil)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 5 December 2019World of perfection (English)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “Mundo da perfeição”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Mundo de la perfección (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composición en el idioma portugués-Brasil “Mundo da perfeição”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.