cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Monday, 17 December 2018o pensamento atabafa as agruras da minha vivência: são dias e dias de transfusões banais que reclamam a maestria da análise em versos que interpretem uma errância desmedida.
o pensamento atabafa as agruras da minha vivência: são dias e dias de transfusões banais que reclamam a maestria da análise em versos que interpretem uma errância desmedida.
Versión en idioma Espanhol del pensamiento en portugués " Diante do espelho", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
The poem portrays the state of bipolarity and the struggle of its bearers before social conviviality and understanding.
English version of the Portuguese poem "Ambiguidade", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
El poema retrata el estado de la bipolaridad y la lucha de sus portadores ante la convivencia y entendimiento social.
Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Ambiguidade", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
tergiversei pelos tempestuosos horizontes que vou revivendo; pelos assuntos favoritos que agora transplanto para uma esperança anexa à minha poesia; pelas metáforas espantosas que vou interpretando.
do cântico emerge uma terminologia genuína quando o seu resfolgar ascende as montanhas do ócio; ou quando a sua natureza se dissimula nas nuvens que abrigam utopias.
detenho a sageza dos inúteis quando assopro a esperança de encontro à estrutura material; mas quando coloco a armadura da poesia trespasso os obstáculos do meu trajeto invulgar.