Pensamento

Borboleta Azul

Borboleta Azul

Eu sou livre, estou só por opção.

E sou muito feliz com a defesa de Deus.

Amo tudo!

Sou uma borboleta azul, que voa e pousa na flor que quiser.

Voa sobre as árvores do bosque e conversa com os pássaros.

Eles entendem o meu idioma e eu entendo o deles.

Borboleta azul pousa agora no teu caminho de sempre.

Amanhã terás uma nova jornada.

Madalena Cordeiro

Rock

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Pedra”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Piedra

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Pensamentos em papel", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

La solicitud para reflexionar

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "A solidão é para pensar”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Vivir un día de cada vez

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Vivir un día de cada vez”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Waittting

English version of the Portuguese thought "Espera", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

What's left of the passion

English version of the Portuguese thought "O que sobra da paixão", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

We trust

English version of the Portuguese thought "Nossas verdades", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

What's left of the passion

English version of the Portuguese thought "O que sobra da paixão", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Pages