Prosa Poética

Africa

Versão em idioma inglês do poema Àfrica publicado, em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.

Rescues me

Versão em idioma inglês do poema resgata-me, publicado, em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.

The many faces of silence

Versão em idioma inglês do poema As muitas faces do silêncio, em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.

A world of my own

Versão em idioma inglês do poema Um mundo só meu, publicada em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.

Agony

Versão em idioma inglês do poema Agonia, em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao Tratado de Estocolmo.

Spell

Versão em idioma inglês do poema Feitiço, em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.

Beautiful house

Versão em idioma inglês do poema Casa Bela, em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual a lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.

Decepção

Vocês irão reconhecer a imagem assim que a vir, o mérito desta imagem é da banda Led Zepplin, sucesso da música STAIRWAY TO HEAVEN. Porque usei esta imagem? Encontrei uma moça sentada na praia, que chorava muito, me sentei a uma certa distância, ela ouvia diversas vezes esta música. Durante um longo tempo fiquei ali centada observando ela, até que resolvi me aproximar, e perguntar se ela estava bem.

Pages