Consciência de que?
Autor: DiCello Poeta on Wednesday, 20 November 2019Consciência de quem?
Para por fim aos preconceitos
Não deveria ter dia exato
Consciência de quem?
Para por fim aos preconceitos
Não deveria ter dia exato
Original composition in Portuguese-Brazil language “Confissão”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Original composición en el idioma portugués-Brasil “Confissão”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.
Original composition in Portuguese-Brazil language “Silencioso pranto”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Original composición en el idioma portugués-Brasil “Silencioso pranto”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.
Original composition in Portuguese-Brazil language “Esquecimento”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Original composición en el idioma portugués-Brasil “Esquecimento”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.