Sem deixar

Não vou deixar

Seja defeito, feitio ou mau feitio!

Não vou sem te deixar:

E assim fica, lá, bem dentro

Bate rápido o coração!

Ou bate um coração desfeito?

Sem deixar:

De bater e de ser centro!

Escorre rápida a paixão:

Deixar, sem deixar

Amor eleito

Como se fosse outro jeito doentio!

Vais deixar, sem deixar

Como se larga a minha mão:

E fica-se assim adentro

Batendo lento o coração

Até parar!

Assim já perfeito

Deixar sem deixar

Acabando por igual tudo ficar

Smile

English version of the Portuguese thought "Sorriso", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Somos (Español)

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Somos", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Soñar para vivir

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Sonhar para viver", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Sonrisa

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Sorriso”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Spring in Melbourne

English version of the Portuguese poem “Primavera em Melbourne”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Survive

English version of the Portuguese thought "sobreviver", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

The bealty of poetry

English version of the Portuguese poem “A beleza da poesia”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

The best day

English version of the Portuguese thought "O melhor dia", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

The door and the bedroom

English version of the Portuguese poem “A porta e o quarto”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Pages