Lujuria

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Luxúria", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Hechizo

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Feitiço", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

El lago y el tiempo

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "O lago e o tempo", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Dolores de Madre

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Dores de Mãe", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Días aviternos

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Dias aviternos", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Declaraciones de amor

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Declarações de amor", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Te espero esta noche

Versión en idioma Espanhol del poema en portugués "Te espero esta noite", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Miedo de niño en la noche en Gaza

El poema describe el pavor de un niño solo, recogido en los escombros de su casa ubicada en Gaza, durante la noche de los bombardeos. La sensación de ansiedad y miedo, la expectativa del por venir, el llanto ya pesar de ello la esperanza de que todo se pase y vuelva a tener nuevamente su vida feliz.

Pages