Amor

Chronos e Kairós

A dicotomia entre o tempo real e o vivido além da real.

Sobre Chronos e Kairós

Chronos é o senhor do tempo, enquanto Kairós representa o tempo que não pode ser controlado.

Na mitologia grega, Chronos (Cronos) é o Deus do tempo, uma grandeza que pode ser medida por horas, minutos, dias, semanas, meses e anos. Sua força é implacável e não pode ser detida, e tudo que é conquistado nesse tempo é efêmero e findável.

My soul companion

Original composition in Portuguese-Brazil language “Meu companheiro de alma”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.

Mi compañero en alma

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Meu companheiro de alma'', traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.

Alma Perdida

Quero lá saber quem eu sou,

Só quero saber, quem tu és,

Não me importa onde vou,

Irei onde me levem teus pés.

 

Na tua sombra me oriento,

Seguindo-a por todo o lado,

Teu caminhar me dá alento,

Sem ele, prefiro ficar parado.

 

Não queiras fugir de mim,

Sem ti nem sei por onde vou,

Mas sei que irei até ao fim.

 

Que me importa minha vida,

Se até já nem sei quem sou,

Só sei que não sou alma perdida.

 

Francis Raposo Ferreira

09/09/2019

The wait of the rose

Original composition in Portuguese-Brazil language “A espera da rosa”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.

La espera de la rosa

Original composición en el idioma portugués-Brasil “A espera da rosa'', traducción y edicion Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.

Loved it

Original composition in Portuguese-Brazil language “Amei”, tradution English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Requests in original language, for translation for other languages, IN BOX. All rights reserved.

Pages