Meditação
cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Tuesday, 22 January 2019ultrapassei os meus obstáculos burilando o isolamento que me conduziu à erudição; esporeei a liberdade para usufruir dos veios da fantasia; percorri os caminhos da tristeza para musicar as minhas afeições.
cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Saturday, 19 January 2019inicio uma correria terminológica suscitando discursos que escorrem pelos cortejos da memória sempre que redijo sobre a impostura quotidiana como um viandante que contesta as usuais embebições.
This light
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 14 January 2019English version of the Portuguese poem "Esta luz”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty. Original on the author's page.
cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Monday, 14 January 2019as doutrinas ostentam os seus fracassos através dos conflitos pela hegemonia sendo impelidas pelos protagonistas até ao cocuruto das emboscadas; mas também intersetam as avenidas da modernidade para edificarem a redenção.
cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Sunday, 13 January 2019há vocábulos que abandonam o frenesim da labuta para grafarem as cicatrizes expelidas pelos circuitos da juvenilidade e para transferirem os valores insignes que germinam na crosta da evolução.
cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Tuesday, 8 January 2019o poeta vibra sempre que desponta uma substancial ideia que tonifica os seus bailados examinando os seus impulsos e repelindo as suas equimoses para o monturo das suas inspirações.
La belleza de la poesia (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 3 January 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “A Beleza da poesia", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Imágenes de los sueños
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 31 December 2018Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “ Imagem dos sonhos", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Sometimes
Autor: Duarte Almeida Jorge on Monday, 31 December 2018Even when you tell the truth, sometimes you lie.
Even during life, sometimes you die.
When time gives you answers, and you still ask why.
Why bother to say hello, if in the end you'll say goodbye?
It's all mirrors and smoke, my vision is disturbed.
My soul is broken, and my spirit is hurt.
Sometimes a smile, is memory unchanged.
And the sight of yours, love untamed.
But if not now, when?
I write this, as I crawl.
Sometimes I think too much,
Sometimes I don't think at all.