Pensamento

Agujero

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Buraco”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Traducción original, portugués  y en lengua inglesa la página de la autora.

Viva e deixe viver.

Viva e deixe viver.

Viva e deixe o outro viver
Não à cultura da morte
Abra sua mente e importe
Conceitos que o façam crescer.

Para o ódio responda Não
Diga-me o que você teme
Diga-me porque é que treme
Viva a vida em comunhão.

Negue ao demente que diz
Que a opressão é o melhor caminho
Não ao embuste a dor e ao espinho
Todo Ser quer ser feliz.

A estrada só tem sentido
Quando o amor é sentido
Quando o outro também é incluído
E o povo não está dividido.

Viva e deixe viver...

Women's perfume

English version of the Portuguese thought "Perfume de mulher", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Perfume de mujer

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Perfume de mulher”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Complex

English version of the Portuguese thought "Complexo", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Complejo

Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Complexo”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Aim

English version of the Portuguese thought "Mira", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Pages