Tristeza

Necesito aire

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Preciso de ar'', versión Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Solicitudes en idioma original, para traducción para otros idiomas, solicitudes IN BOX.

Aurora

Querida Aurora , 
Não chores por que já é domingo
E nos domingos meu bem, 
As dores não passam
e as lágrimas não cessam
 
Não chores agora querida, 
Por que agora é domingo à tarde
E nos domingos Aurora
Teu pranto é mudo
abafado,
inaudível
taciturno.
Afásico como as paredes duras
que esconde os monges
 
Não chores pois teus olhos ardem com o sal das lágrimas

Sigh

English version in the Portuguese poem  “Suspiro”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.

Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.

Suspiro (Español)

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Suspiro", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora.

Versión original, portugués  y en lengua inglesa la página de la autora.

Excess of lack

 

English version in the Portuguese poem  “Excesso da falta”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.

Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.

 

Exceso de la falta

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Excesso da falta", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora.

Versión original, portugués  y en lengua inglesa la página de la autora.

Pages