As cores da vida:
Autor: Ana Duarte on Sunday, 12 May 2019Concenciousness
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019English version in the Portuguese poem “Consciência”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.
Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.
Conocimento
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Consciência", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.
Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora.
Versión original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.
Conciência
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Oneness of imaginary
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019English version in the Portuguese poem “Unicidade do imaginário”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.
Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.
Unicidad del imaginario
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Unicidade do imaginário", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.
Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora.
Versión original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.
Unicidade do imaginário
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Excess of lack
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019
English version in the Portuguese poem “Excesso da falta”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.
Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.
Exceso de la falta
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Excesso da falta", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.
Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora.
Versión original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.