Abstinence from love

English version in the Portuguese poem “Abstinência de amor”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Abstinencia de amor ( Español)

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Abstinência de amor", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Sunset

English version in the Portuguese poem “Entardecer”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Caída de la tarde

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Entardecer", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

" Borboletas ao Luar" Feira do Livro em Braga

AFINAL!

As minhas Borboletas vão andar de Norte a Sul!

Quem quiser adquirir o meu livro, pode encontrá-lo ou em Braga, Vagos, ou em Lisboa!

Muitas borboletinhas para vocês!

A minha gratidão a quem acredita na minha vontade de vencer, e a quem aprecia a poesia que escrevo!

Sandra Silva

Pages