Precisão ( Versão para Tradução)

Portuguese version of the poem: “Precisão”, at the request, mainly, of the communities of culture Arab, African and other languages.

 

Precisão

Preciso te olhar nos olhos

e me afogar neste azul

que me deu rumo, a um novo mundo
submergir até que a vida não exista mais em mim
e que como afogada me deixe levar ao fundo

 

Preciso inalar seu cheiro
o cheiro do lençol que impregna 
um quarto de hotel, o cheiro do sabonete
o perfume que é teu corpo
a espera longa, infinita e eminente

 

Preciso deste ar em meus pulmões 
desta mistura humana, química e tóxica 
a olhada cínica e displicente, do desejo que me destrói
que fala a criatura, sentido intenso
raciocínio e loucura

 

Preciso de tua pele cobrindo a minha
do ar resfriado de ter prazer
do branco de teus cabelos
um adorável querer, desta enorme cede de ti viver

para sobrevier sem perceber

 

Preciso que sua mão rude 
toque minha suave pele de mulher
que seus dedos se entrelacem em meus cabelos
e formem cachos de desejos

a mão que me tocou para ser em mim eternizada

 

 

Quero saber que me queres
que por mais que mundo gire
estarás comigo independe de qualquer intempérie
quero que me faça livre
acorrentada a teus abraços imaginários.

Hygora Hoxy

 

Género: