Amor

Together forever

English version of the Portuguese poem “Juntos para sempre”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Juntos para siempre

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Juntos para sempre", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Infinite wait

English version of the Portuguese poem “Espera infinda”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Espera infinita (Español)

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Espera infinda", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

FUNDÃO – UM PREVENTÓRIO

FUNDÃO – UM PREVENTÓRIO

Há mais de sete décadas, a Família Isabel Trigueiros do Fundão construiu um edifício num local paradísico, na saída para o Souto da Casa, com a finalidade de ajudar crianças com problemas sociais e familiares.

Junto a este edifício, e na mesma cerca, funcionou também um centro de apoio ao combate a doenças infectocontagiosas, concretamente um instituto de apoio à tuberculose, que servia a população do concelho fundanense.

Two worlds

English version of the Portuguese poem “Dois mundos”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Dos mundos

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Dois mundos", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Pages