Fantasia

Del revés

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Do avesso", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

To love whitout love

Body orders without heart authorization.

English version of the Portuguese poem "Amor sem amor", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

El amor sin amor

Solicitudes del cuerpo sin la autorización del corazón.

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Amor sem amor", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Night Crimes

The opportunities that the nights reserve for us.

English version of the Portuguese poem "Crimes da noite", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Crímenes de la noche

Las oportunidades que las noches nos reservan.

Versión en idioma Espanhol del poema en portuguesa “Crimes da noite", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Pages