Meditação

Your soul, your palm!

For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page. https://www.facebook.com/hygora.hoxy.

English version in the Portuguese poem “Sua alma, sua palma!”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

¡Su alma, su palma!

 

Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora. https://www.facebook.com/hygora.hoxy.

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Sua alma, sua palma!", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

The brightness of hope

English version in the Portuguese poem “O brilho da esperança”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

El brillo de la esperanza

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “O brilho da esperança", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

The relativism of truth

English version in the Portuguese poem “O relativismo da verdade”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

El relativismo de la verdad

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “O relativismo da verdade", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Pages