Tristeza

Drift

English version in the Portuguese poem “Deriva”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Deriva (Español)

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Deriva", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

 

Decência

Trabalhei muitos anos como terapeuta voluntária em escolas públicas da periferia, tratava distúrbios do comportamento humano, por meio de terapia com florais de Bach, neste período atendi uma senhora da comunidade que havia sido expulsa de casa pelos filhos jovens. Ela os criava só havia 17 anos, mas havia ficado desempregada, e não conseguia manter a parte dela nas despesas da casa, então eles a expulsaram. Ela foi acolhida por um amigo que só tinha um pequeno quarto onde amontoava materiais de construção e para lá ela foi.

Why such wickedness?

English version in the Portuguese poem “Porque tanta maldade?”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

¿Por qué tanta maldad?

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Porque tanta maldade?", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Pages