Outra vez arroz

Quero acima de tudo aquilo que não posso ter.

O que eu tenho, já não quero.

Se não posso ter aquilo que eu não tenho,

Como poderei querer o que é meu?

 

Com que vontade me sento à mesa , e espero pelo jantar?

Sabendo exatamente aquilo que me espera.

Ainda assim esperando, talvez,  por aquilo que não posso ter.

A minha barriga dá voltas.

Outra vez arroz.

 

 

 

 

Things from an empety Night

Original composition in Portuguese-Brazil language “Coisas de uma noite vazia”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.

Cosas de una noche vacía

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Coisas de uma noite vazia'', traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.

Pages