cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Monday, 25 March 2019avalio aqueles que encarrilam pelo plangor do desespero: são gente que alimenta ilusões que martirizam quando inscrevem a sua fé num exílio radioso; são servidores que desmoralizam quando a sua erudição lhes embaraça as convicções.
Who we are?
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019¿Quienes somos?
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Quem somos?", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Quem somos?
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Supression
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Supresión
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Supressão", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Supressão
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019A Marshal waiting for death
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Posthumous tribute to the human and heroic act of Antônio Ferreira da Silva, a 70-year-old man known as the Marshal, murdered while hiding a policeman, behind a freezer, in order not to be killed by traffickers, in the favela of Rocinha, in the city of Rio de Janeiro in Brazil.
English version of the Portuguese poem “Um Marechal a espera da morte”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
Un Mariscal a la espera de la muerte
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Homenaje póstuma, a un hombre de 70 años, conocido como el Mariscal, asesinado al esconderse un policía, detrás de un congelador, para no ser asesinado por traficantes, en la favela de la Rocinha, en la ciudad de Río de Janeiro en Brasil.
Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Um Marecham a espera da morte", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.