Recuerdos de la vida

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Lembranças da vida", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Fim de um Romance de Amor

Fim de um Romance de Amor
 
Eu vejo o horizonte
Uma vez vermelho ardente e laranja apaixonada,
Apodrecer em azul frio e preto adormecido.
Ouço os dias dos velhos tempos
Passado; a energia que precede
O crepúsculo inevitável.
Foram seus movimentos e seu toque.
Os abraços onde seguravas meus ombros.
As vezes eu brincava com os dedos.
E ouvir dizeres "eu amo"
Para mim;
Isso faria minha cabeça confusa,

End of carnival

English version of the Portuguese poem “Fim do carnaval”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Fin del canaval

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Fim do carnaval", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Screw

English version of the Portuguese poem “Fuso”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Huso

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Fuso", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Pages