SE

SE

Se eu fosse poeta

Te escreveria

Versos de amor

Se fosse pintor

Pintar-te-ia

Numa flor

Se eu fosse sábio

Te estudaria

Com meu ardor

Se eu fosse rico

Comprar-te-ia

Adsumus

Neste mundo, o coração é um covil de assassinos,
antro de pestilência,
doença contagiosa:
epidêmica!

Dirijo-me pelos vales de sombras
e conduzo meu coração a luz,
E conheço-a, mundo,
este coração é
um covil pestilento

Apregoado na derme micosada,
pelos vales de ignorância,
conduzirei este coração e
me concebeis com um ente em sua morada!

https://www.poesiasnonsense.com/2018/03/adsumus.html

A drafting life

Original composition in Portuguese-Brazil language “Uma vida à deriva”, version English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Requests in original language, for translation for other languages, IN BOX. All rights reserved.

Brumadinho (English)

Poem made in memory of the victims of the Brumadinho tragedy and praised the valiant efforts made by rescuers, rescuers and committed volunteers to minimize the suffering caused by the tragedy.

Original composition in Portuguese-Brazil language “Brumadinho”, version English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Requests in original language, for translation for other languages, IN BOX. All rights reserved.

Pages