Libélula
Autor: Nereide on Monday, 22 April 2019
Vou às nuvens...vou aos céus.
Libélula de asas diáfanas.
Bailarina serei: liberta!
Cercada de sons de violinos maviosos em volteios.
Cada nota enebriante me elevará graciosamente aos céus!
Nereide
Vou às nuvens...vou aos céus.
Libélula de asas diáfanas.
Bailarina serei: liberta!
Cercada de sons de violinos maviosos em volteios.
Cada nota enebriante me elevará graciosamente aos céus!
Nereide
quando enalteço a esperança são os cardos que agoiram o meu dealbar prazenteiro; quando me prontifico a sonhar são os cardos que enfeitam o meu regaço invernal.
a postura trivial de inflamar os ditames que jorram pelas janelas do suplício; os meneios da insolência ao exaltá-los nos reclamos da meninice; a glorificação dessas palavras quando provêm do sofrimento.
Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Cores da guerra", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.
Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Medo de mar", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.