Sometimes
Autor: Duarte Almeida Jorge on Monday, 31 December 2018Even when you tell the truth, sometimes you lie.
Even during life, sometimes you die.
When time gives you answers, and you still ask why.
Why bother to say hello, if in the end you'll say goodbye?
It's all mirrors and smoke, my vision is disturbed.
My soul is broken, and my spirit is hurt.
Sometimes a smile, is memory unchanged.
And the sight of yours, love untamed.
But if not now, when?
I write this, as I crawl.
Sometimes I think too much,
Sometimes I don't think at all.
Toda a vida assim foi...
Autor: Ana Duarte on Sunday, 30 December 2018O instinto das árvores
Autor: Miguel António ... on Sunday, 30 December 2018O instinto das árvores
Oiço o cantar das milheirinhas… lembro-me que se aproxima a Primavera, contudo estou só.
Estou sentado na minha cadeira, olho para o pátio e reparo numa magnólia que cresce verticalmente, como uma vara, uma cana da India.
Ela faz isso apenas porque procura o Sol, porque quer sobreviver.
Ela cresce sem copa para não morrer. Parece um pau desnudado, magro, esfomeado…, mas milagrosamente deu lindas flores de cor rosa melissa! Que tu, meu amor, tão bem conheces.
Pensamento Crítico
Autor: p.r.o.bl.emas on Sunday, 30 December 2018Myrtle Perfume
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 30 December 2018Perfume me murta (Espanhol)
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 30 December 2018Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Perfume de murta", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Perfume de murta
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 30 December 2018Siciliano (Idioma Italiano)
Autor: Hygora Hoxy on Saturday, 29 December 2018Questo traduttore ha utilizzato lo strumento di traduzione di Google, potrebbe contenere errori. Il poema è stato tradotto solo in lingua italiana rispetto alla storia e al lavoro relativo all'immagine in cui è stato pubblicato il poema. Grazie
Il poema descrive la fine di una relazione come coppia, in cui una delle parti si sforza di mantenere l'amicizia per l'affetto e il rispetto che ha per il suo compagno di viaggio.
Sicilian
Autor: Hygora Hoxy on Saturday, 29 December 2018The poem depicts the end of a relationship as a couple, where one of the parties strives to maintain the friendship for the affection and respect it has for its fellow traveler.
English version of the Portuguese thought "Siciliano", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.