Sea wars
Autor: Hygora Hoxy on Thursday, 29 November 2018The poem personalizes the sea in its revolt, in the face of human irresponsibility.
The poem personalizes the sea in its revolt, in the face of human irresponsibility.
FUNDÃO – CLUBE DE LEITORES
O mês de outubro, na reunião mensal do Clube de Leitores do Fundão, foi decidido lembrar o escritor José Saramago, português residente em Espanha, em face dos 20 anos que recebeu o Premio Nobel da Literatura, pese embora, houvesse algumas hesitações sobre qual a obra que deveria ser objeto de análise e debate.
Caem castanhas no meu sono
Perante o céu frio do gueto
Descansa o cadeirão outrono
Pinturas em pastel seco
Arqueio mil arco íris
Do nevoeiro da fogueira
Prenda do primo Osíris
Um copinho d´uva lameira
Em passadas caducas
O Sol acolhe o serão
Estaladiças não são frutas
Como sementes crescemos juntos
This poem expresses the despair caused by a specific type of depression that occurs on cloudy days, which can lead the decision maker to unbearable suffering.
Versão em idioma inglês do poema "Dias aviternos", publicado em virtude do mesmo ter sido editado, dificultando traduções diretas, com objetivo de preservação do patrimônio intelectual regido pela lei do direito autoral, 9.610/98, ultima versão em adesão ao total ao tratado de Estocolmo.