Alegria

motomania

MOTOMANIA

Barulho da descarga de minha moto, ladeira abaixo, rua de barro com capim, que limpavam meus pés tremendamente sonoros.

Veredas de alegrias, coração juvenil buscando coragem na imagem de um leão.

 

Ladeira abaixo gritavam gritos infantis, coração leves, dentes truncados

Na decida escape, sob som de muita alegria trazia a junção do interior com a capital, velocidade deveras mente urbana, mas na rua abaixo só veredas de barro e de capim, tudo isto explodindo em um coração juvenil em mim.

 

Fanilly

Original composition in Portuguese-Brazil language “Finalmente”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.

Finalmente (Español)

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Finalmente'', traducción y edicion Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.

Because today is saturday

Original composition in Portuguese-Brazil language “Porque hoje é sábado”, version English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Requests in original language, for translation for other languages, IN BOX. All rights reserved.

Porque hoy es sábado...

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Porque hoje é sábado'', versión Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Solicitudes en idioma original, para traducción para otros idiomas, IN BOX. Todos los derechos reservados.

AMO TUDO

Amo o silêncio 
Amo a luz que me ilumina
O sol que me aquece
O orvalho que se aninha nos abraços
Amo as coloridas flores do jardim
Amo o silêncio que me cerca
Amo a vida por onde me leva
Amo o canto dos pássaros
O perfume da manhã
Amo a terra que me há-de cobrir o corpo
A relva fresca que me tapará
Amo a chuva, lágrimas no deleite meu.

Pages