um palácio transcendental
Autor: António Tê Santos on Sunday, 1 December 2019abomino aqueles que poluem a alma dos seguidores transformando a sua roupagem em farrapos de ignomínia; que envergonham quando conjeturam advertências que incluem um veneno muito antigo; que estonteiam quando renovam as suas homilias falsamente redentoras.
World of perfection (English)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “Mundo da perfeição”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Mundo de la perfección (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composición en el idioma portugués-Brasil “Mundo da perfeição”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.
Mundo da perfeição (Português-Brasil)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Experience traces (English)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “Marcas da experiência”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
Marcas de la experiencia (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composición en el idioma portugués-Brasil “Marcas da experiência”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.
Marcas da experiência (Português-Brasil)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019The cross and sword (English)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “A cruz e a espada”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.
La cruz y la espada (Español)
Autor: Hygora Hoxy on Friday, 29 November 2019Original composición en el idioma portugués-Brasil “A cruz e a espada”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.