By a thread

English version of the Portuguese poem “Por um fio”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Por un hilo

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Por um hilo", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Somewhere

English version of the Portuguese poem “Em algum lugar”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty. 

En algún lugar

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Em algum lugar", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Estrela Cadente

Eu sou o lobo

Rasgado pelas próprias garras

Que usei para dilacerar minhas presas

Tão cheio de voracidade

Não vi meu sangue escorrendo junto ao delas.

 

Eu sou o lobo

Que anda sozinho na matilha

E na calada noite

Foge ao cume alvo

Com a pelagem em sangue

Estufo o peito

E deixo a lua guiar meu uivo

Swing

English version of the Portuguese poem “Balanço”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Pages