Nubes de recuerdos
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Nuvens de lembranças", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Nuvens de lembranças
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019From powder to powder
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019Del polvo al polvo
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Do pó ao pó", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Do pó ao pó
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019The day avery day
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019El día de todo día
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “O dia de todo dia", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
O dia de todo dia.
Autor: Hygora Hoxy on Wednesday, 23 January 2019cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Tuesday, 22 January 2019ultrapassei os meus obstáculos burilando o isolamento que me conduziu à erudição; esporeei a liberdade para usufruir dos veios da fantasia; percorri os caminhos da tristeza para musicar as minhas afeições.