Fantasia

Destiny, give me a love!

English version in the Portuguese poem “Destino, dá-me um amor!”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

¡Destino, dame un amor!

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Destino, dá-me um amor!", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Versión original, portugués  y en lengua inglesa la página de la autora.

The hovel

English version of the Portuguese poem “O casebre”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

La casucha

Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “O casebre", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Pages