capacidades

Porque a vida é feita das suas maneiras!

Cada gesto que cai numa outra acção:

ganhamos capacidades?

Ou fazemos mais asneiras?

Cada respirar tem a sua razão!

Como cada sorriso tem por trás outras tantas felicidades:

Sentimos que a vida bate como o coração?

E as estradas que nos conduzem sem maneiras:

Cada música tem novas singularidades!

Como cada vida tem a sua situação...

Sigh

English version in the Portuguese poem  “Suspiro”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.

Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.

Suspiro (Español)

Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Suspiro", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.

Por cuestiones de derechos de autor, el poema puede ser solicitado en texto para traducción en el idioma original. Portugal en la página de la autora.

Versión original, portugués  y en lengua inglesa la página de la autora.

Could

English version in the Portuguese poem  “Pudera”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.

Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.

Pages