Victims of poverty
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019English version of the Portuguese thought "Vítimas da pobreza", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.
Victimas de la pobreza
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Vítimas da pobreza”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Traducción original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.
Vítimas da pobreza
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Angle of vision
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019English version of the Portuguese thought "Ângulo de visão", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.
Ângulo de visão
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Hole
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Buraco”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Traducción original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.
Agujero
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019Versión en idioma Español del pensamiento en lengua portuguesa "Buraco”, publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Traducción original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.
Buraco
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 12 May 2019os ramais da temperança
Autor: António Tê Santos on Saturday, 11 May 2019uma caravana flete para a estrada onde circulam os relatos da solidão; onde se comentam as angústias inseridas na dança cismática da existência; onde se amontoam os fardos que aprimoram as lucubrações.