Viva e deixe viver.

Viva e deixe viver.

Viva e deixe o outro viver
Não à cultura da morte
Abra sua mente e importe
Conceitos que o façam crescer.

Para o ódio responda Não
Diga-me o que você teme
Diga-me porque é que treme
Viva a vida em comunhão.

Negue ao demente que diz
Que a opressão é o melhor caminho
Não ao embuste a dor e ao espinho
Todo Ser quer ser feliz.

A estrada só tem sentido
Quando o amor é sentido
Quando o outro também é incluído
E o povo não está dividido.

Viva e deixe viver...

Bitter vine

English version in the Portuguese poem  “Vinho amargo”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

For reasons of copyright, the poem can be requested in text for translation in the original language of the Brazilian language on the author's page.

Original in Portuguese and Spanish version on the author's page.

Pages