When you feel like it

The poem depicts a moment of intense relationship between a couple.

English version of the Portuguese poem "Kuando se tem Gana ", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Kuando se tiene Ganas

El poema retrata un momento de relación intensa entre una pareja. La adaptación del título es personal.

Versión en idioma Espanhol del poema en portuguesa “Kuando se tem Gana", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Maternal exile

The poem portrays the despair and sadness of a hand before the estrangement and isolation of the child from living with her, at his option.

English version of the Portuguese poem "Degredo materno", published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.

Degredo materno

El poema retrata la desesperación y tristeza de una mano ante el alejamiento y el aislamiento del hijo de la convivencia con ella, por opción de él.

Versión en idioma Espanhol del poema en portuguesa “Degredo materno", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.

Pages