SE
Autor: manbat on Tuesday, 20 August 2019SE
Se eu fosse poeta
Te escreveria
Versos de amor
Se fosse pintor
Pintar-te-ia
Numa flor
Se eu fosse sábio
Te estudaria
Com meu ardor
Se eu fosse rico
Comprar-te-ia
SE
Se eu fosse poeta
Te escreveria
Versos de amor
Se fosse pintor
Pintar-te-ia
Numa flor
Se eu fosse sábio
Te estudaria
Com meu ardor
Se eu fosse rico
Comprar-te-ia
adolescente magro
De esquelético esquadrio
Para o Formoso moço
Andava sobre tendões metafísicos
Conduzido pelo vento da Fé.
Até amanhã,
Até outro dia!
Vou estar lhe esperando,
Preso nesse infinito hoje…
Mas você é livre!
Transita entre os sonhos de amanhã
E as lembranças de ontem;
Mas, nem sempre, para no fugidio hoje…
Retratos, canções,
Lembranças, palavras…
Fragmentos empoeirados de você
Que ventilam o meu abafado hoje.
El destino siempre pone en nuestras vidas personas especiales, aquellas que son su apoyo en los momentos más difíciles, son nuestras almas hermanas.
Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Alma irmã", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.
Versión para el idioma Español del poema en lengua portugués “Encontro com o mundo", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El Tratado de Estocolmo.
Versión original, portugués y en lengua inglesa la página de la autora.