Supresión
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Supressão", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Supressão
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019A Marshal waiting for death
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Posthumous tribute to the human and heroic act of Antônio Ferreira da Silva, a 70-year-old man known as the Marshal, murdered while hiding a policeman, behind a freezer, in order not to be killed by traffickers, in the favela of Rocinha, in the city of Rio de Janeiro in Brazil.
English version of the Portuguese poem “Um Marechal a espera da morte”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
Un Mariscal a la espera de la muerte
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019Homenaje póstuma, a un hombre de 70 años, conocido como el Mariscal, asesinado al esconderse un policía, detrás de un congelador, para no ser asesinado por traficantes, en la favela de la Rocinha, en la ciudad de Río de Janeiro en Brasil.
Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “Um Marecham a espera da morte", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
Um Marechal a espera da morte
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 25 March 2019The bottle eye
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 24 March 2019The poem refers to the uncontrolled ingestion of alcoholic beverages.
English version of the Portuguese poem “O olho da garrafa”, published by virtue of which it was edited, hindering direct translations, with the objective of preserving the intellectual property governed by the law of copyright, 9,610 / 98, last version in adhesion to the Stockholm treaty.
El ojo de la botella
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 24 March 2019El poema hace referencia a la ingestión incontrolada de bebidas alcohólicas.
Versión en idioma Español del poema en lengua portugués “O olho da garrafa", publicado en virtud del cual fue editado, lo que dificulta las traducciones directas, con el objetivo de preservar la propiedad intelectual regulada por la ley de propiedad intelectual, 9.610 / 98, última versión en adhesión a El tratado de Estocolmo.
O olho da garrafa
Autor: Hygora Hoxy on Sunday, 24 March 2019cataratas de luar
Autor: António Tê Santos on Saturday, 23 March 2019as palavras fletem para um solfejar onde os meus discursos cadenciam reflexões que deslumbram pela sua configuração algébrica tonificando as minhas esperanças entorpecidas.