Tristeza

DOR

Dor peregrina
A mesma sinceridade nefasta
Levará a cabo ,a sete palmos ,
Dor aparecida 
A mesma que se vinga com singularidade absoluta.
Dor adulta 
E mesmo na maioridade excomunga a
Luz prateada 
As tentativas de alegria. 
Dor sinistra ,
Decorre de grandeza desesperada 
Na estrada  que me encontro.

Redoma

Deste lado

Nada parece ser tão engraçado,

Escuto risos, gargalhadas,

Tento olhar, mas os meus olhos não abrem,

Incapazes!

 

Que diferença faz toda essa minha revolta?

Sou tão pequeno diante do mundo,

Mas, não me leve a mal..

Apenas não me encaixo.

 

Estou sozinho

Em meio a penumbra,

Caminhando para a escuridão,

Mas, isso já não importa mais,

Os corações tornaram-se lúgubres,

importando-se com coisas banais!

Mas, que diferença faz?

 

Loneliness in the atoll (English)

Original composition in Portuguese-Brazil language “Solidão no atol”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.

Solidad en el atolón (Español)

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Solidão no atol”, traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.

In the face of evil

Original composition in Portuguese-Brazil language “Diante do mal”, tradition and edition English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Due to lack of time the poems are no longer being versioned or rhymed, literal translation is being used. All rights reserved.

Frente al mal (Español)

Original composición en el idioma portugués-Brasil “Diante do mal'', traducción y edición Español. Formato editado en el Español, Portugués-Brasil e Inglés, en la página del autor. Debido a la falta de tiempo, los poemas ya no se versionan o riman, se está utilizando traducción literal. Todos los derechos reservados.

Pages