E serão aquelas escadas
que me levarão a Atziluth
Sob o coro dos Querubins e Serafins
Foram aquelas escadas,
onde superei o abismo de minha existência
Quão espantoso é este lugar!
Betel, a porta dos céus
Voltei para a casa
Deixando o exílio e as ilusões desta morada
Quão espantoso é este lugar!
Terra azeitada de ternura e benevolência
Soube, então, o Bem
um palácio transcendental
Autor: António Tê Santos on Monday, 26 August 2019protesto contra aqueles que sustentam uma abundância de urtigas esfregadas no rosto das quimeras; contra a diária crueldade que ecoa nos brados do desalento; contra os falsos ímpetos da esperança que anestesiam qualquer solidão.
Mulher!
Autor: DiCello Poeta on Monday, 26 August 2019Leio cada mulher
traduzo sua mansidão
tão pulsante e viva
Último ato
Autor: Antonio Archangelo on Monday, 26 August 2019
Colha o dia, dizia Horácio
A sua vontade, concentre
Ressignificando o elo com sua morte
Podes, sem remorsos, tristeza ou preocupação?
Esvaziando, sem se inquietar com a hora de passagem
Diva, açoite suas expectativas licorosas
Invente! Como se tivesse todo o tempo do mundo
E descobrirá que não há todo tempo do mundo!
Module seus atos como sua última batalha na terra
"Esquizofrénico" de Rafael Franco
Autor: admin on Monday, 26 August 2019Rafael Franco "Esquizofrénico"
Autor: admin on Monday, 26 August 2019Dores e ardores do coração!
Autor: DiCello Poeta on Monday, 26 August 2019As vezes a gente se fecha
se resguarda do mundo
deixa todo o passado
A goobye without God
Autor: Hygora Hoxy on Monday, 26 August 2019Original composition in Portuguese-Brazil language “Um adeus sem Deus”, version English. Format edited in the Spanish, Portuguese-Brazil and English language, on the author's page Facebook. Requests in original language, for translation for other languages, IN BOX. All rights reserved.
A goodbye without God